пятница, 10 сентября 2010
Все сдохнут. А я останусь.
Clevvertv.com сделала сообщение о слухах про фильм "голодные игры" студии Lionsgate. Как отметили на прошлой неделе Дэвид Слейд, Сэм Мендес и Гэри Росс являются возможными кандидатурами на кресло режиссера. Последняя новость - к списку присоединился британский режиссер Руперт Сандерс. Так же в список попали Эндрю Адамсон (первые 2 фильма о Шреке) и Сюзанна Уайт (Моя ужасная няня возвращается ).
10:38
Доступ к записи ограничен
Все сдохнут. А я останусь.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
четверг, 09 сентября 2010
Все сдохнут. А я останусь.
среда, 08 сентября 2010
Все сдохнут. А я останусь.
Все сдохнут. А я останусь.
The Playlist: Эндрю Адамсон, Руперт Сандерс и Сюзанна Уайт присоединяются к списку кандидатов для "Голодных игр"
![](http://i53.tinypic.com/ve642d.jpg)
Эндрю Адамсон (Хроники Нарнии: Лев, колдунья и волшебный шкаф), Руперт Сандерс (коммерческий директор) и Сюзанна Уайт (Моя ужасная няня возвращается; Generation Kill) присоединились к ранее объявленным трем режиссерам Сэму Мендесу, Дэвиду Слейду и Гэри Россу ("Плезантвиль","Фаворит" ) в качестве претендентов на экранизацию трилогии "Голодных игр" компании Lionsgate.
На основе романа Сюзанны Коллинз, Билли Рэй помог адаптировать сценарий о Китнесс Евердин предприимчивой 16-летней девушке из бедного района, который расположен где-то в горах Аппалачи, и становится трибутом в событиях реалити-шоу, ставшим для нее смертным приговором в ее отношениях и в отношении подростков других 12 районов , которые составляют то, что осталось от США под руководством жесткого тоталитарного режима.
По словам Deadline " они могли бы расширить список - Фрэнсис Лоуренс, кажется, послдений кандидат", хотя неясно, находится он в рассмотрении или нет. Но почему эти три малоизвестных режиссера рассматриваются? Они, вероятно, чертовски намного дешевле обойдутся компании, чем любой Мендес, Слейд или Росс. Решение ожидается в ближайшее время.
перевод ~TRISTIA~
Вот данные по режиссерам
Andrew Adamson
Rupert Sanders
Susanna White
Sam Mendes
David Slade
Gary Ross
Вопрос: А вы за кого?
1. Andrew Adamson | 2 | (9.09%) | |
2. Rupert Sanders | 0 | (0%) | |
3. Susanna White | 1 | (4.55%) | |
4. Sam Mendes | 1 | (4.55%) | |
5. David Slade | 7 | (31.82%) | |
6. Gary Ross | 1 | (4.55%) | |
7. мне всё равно | 0 | (0%) | |
8. должна снимать женщина. только она может полностью отразить характер Китнесс | 1 | (4.55%) | |
9. неизвестный режиссер лучше. Он как художник! Например, как было с Хардвик. | 2 | (9.09%) | |
10. известный режиссер! ибо он мастер и знает как снимать хорошее кино | 7 | (31.82%) | |
Всего: | 22 Всего проголосовало: 15 |
вторник, 07 сентября 2010
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: FoxyFry
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 9.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: FoxyFry
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 9.
читать дальше
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: Stacy_S
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 8.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: Stacy_S
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 8.
читать дальше
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: Eva_666
Редактор: FoxyFry
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 7.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: Eva_666
Редактор: FoxyFry
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 7.
читать дальше
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: FoxyFry
Редактор: Bellissima
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 6.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: FoxyFry
Редактор: Bellissima
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 6.
читать дальше
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: little_eeoyre, Bellissima
Редактор: Bellissima
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 5.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru.
Копирование в любом виде без разрешения администрации сайта запрещено.
Переводчик: little_eeoyre, Bellissima
Редактор: Bellissima
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 5.
читать дальше
11:30
Доступ к записи ограничен
Все сдохнут. А я останусь.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
понедельник, 06 сентября 2010
10:10
Доступ к записи ограничен
Все сдохнут. А я останусь.
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
Все сдохнут. А я останусь.
Кристен Стюарт в "Голодных Играх"?
Как мы недавно сообщали вам, Дэвид Слейд является одним из претендентов на место режиссера "Голодных Игр", но, вероятно, он может оказаться не единственным "Сумеречным" представителем, который внесет свою лепту в этот проект.
Теперь, когда мы уже знаем наверняка, что роль Лисбет Саландер в адаптации "Девушка с татуировкой дракона", исполнит не Кристен Стюарт появились новые слухи об ее очередном проекте. На этот раз "Голодные Игры".
"Голодные Игры" - это популярная трилогия Сьюзен Коллинз, ставшая очередным бестселлером. И во всех списках кандидатов на роли в этом проекте упоминается и Кристен Стюарт.
Эй, ребята, может там и для Паттинсона местечко найдется?
©
суббота, 04 сентября 2010
22:41
Доступ к записи ограничен
I Go to Seek a Great Perhaps
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра
May the odds be ever in your favor.
![](http://s004.radikal.ru/i206/1009/e1/1febbbecd857.jpg)
Сейчас студия Lionsgate получила адаптированный автором и подправленный Билли Рэйем сценарий и обрабатывает трёх потенциальных кандидатов — Гарри Росса, Сэма Мендеса и Дэвида Слэйда.
"Голодные игры" часто сравнивают с "Сумерками" Стефани Майер, но их общие черты начинаются и заканчиваются на размерах армии поклонников практически всех возрастов (только всю трилогию — "Голодные игры", "И вспыхнет пламя" и "Пересмешник" — не стыдно читать парням).
Действие книг разворачивается в будущем. На месте, где когда-то располагались Соединенные Штаты Америки, теперь стоит нация Панем — развитая Столица, окруженная двенадцатью бедствующими районами. Столица правит жестоко и беспощадно, принуждая районы выставлять двух участников для ежегодных "Голодных игр" — своеобразных гладиаторских боев насмерть в прямом телеэфире.
Главная героиня повествования — 16-летняя Кэтнисс Эвердин, которая подписывает себе смертный приговор, когда решает занять место своей сестры на Играх. Имея кое-какие навыки выживания, Кэтнисс может рассчитывать на победу, но для этого ей придется пожертвовать человечностью, любовью и остальным моральным багажом.
(с) kino-govno.com
пятница, 03 сентября 2010
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru
Переводчик: Иришечка
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 4.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru
Переводчик: Иришечка
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 4.
читать дальше
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru
Переводчик: Stasya-Nastya
Редактор: Bellissima
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 3.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru
Переводчик: Stasya-Nastya
Редактор: Bellissima
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 3.
читать дальше
May the odds be ever in your favor.
Перевод Mockingjay / "Сойка-пересмешница"
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru
Переводчик: Angel_Without_Wings
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 2.
Перевод выполнен командой переводчиков сайта www.twilightrussia.ru эксклюзивно для сайта twilightrussia.ru
Переводчик: Angel_Without_Wings
Редактор: gazelle
Разрешение на публикацию - получено.
![](http://s41.radikal.ru/i094/1009/0a/be0bcaba75f1.jpg)
Часть I. ОСТАНКИ
Глава 2.
читать дальше