Дженнифер Лоуренс в списках Moviefone и HitFix Lists

Год подходит к концу, и многие ресурсы подводят итоги и гадают о предстоящих церемониях кинонаград. В двух появившихся новых списках представлена наша Дженнифер Лоуренс, и это неудивительно.

Moviefone включил Дженнифер в список 11 крупнейших звездных прорывов 2011 года:

Ключевые роли 2011 года: «Бобер», «Люди Х: Первый класс», «Как сумасшедший»

Дженнифер Лоуренс начала 2011 год с номинации на Оскар за свою роль в фильме «Зимняя кость», но именно её победа на кастинге «Голодных игр», где она взяла на себя роль Китнисс Эвердин — девушки, которая была в огне, принесли Дженнифер национальную известность. (Это и и её поразительное красное платье на Оскаре). Как и у Майкла Фассбендера, самым весомым её появлением на экранах в 2011 году стал хит «Люди Х: Первый класс», где она сыграла голую и созревающую Мистик, но Лоуренс также появилась в арт-хаусном «Как сумасшедший».

Будущие проекты: «Голодные игры» и его продолжения «И вспыхнет пламя» и «Сойка-пересмешница», фильм ужасов «Дом в конце улицы» и «Сборники лучиков надежды» Дэвида О. Рассела, где Дженнифер сыграет с Брэдли Купером и Робером Де Ниро.



С приближением Оскара и других кинопремий, HitFix выдвигают предложения по поводу того, кого стоит номинировать на «Лучшую роль второго плана». Они также выдвинули в этом Дженнифер за потрясающую роль в «Как сумасшедший». Вот что они пишут:

За: кандидатка на «Лучшую женскую роль» в феврале 2011 года за роль в «Зимней кости», Лоуренс снова поражает своей игрой девушки Джейкоба (Антон Ельчин), выпускника колледжа, который пытается смириться с тем, что его настоящая любовь застряла за границей из-за визовых проблем. В своих немногочисленных сценах Дженнифер резко освещает боль от разбитого сердца. Это, возможно, даже более остро, чем её игра в «Зимней кости».

Против: «Как сумасшедший» преуспел в прокате как арт-хаус, но неясно, возьмут ли его гильдии. К сожалению, это может оказаться фильмом, который в конечном счете годами ценится у широкой аудитории.



Материал подготовила Ricka.
Источник: http://www.hggirlonfire.com/, http://www.hggirlonfire.com/, http://www.thehob.org/
Копирование запрещено.


@темы: Дженнифер Лоуренс, новости

Комментарии
29.11.2011 в 16:56

I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Меня местами убивают просто их формулировки. Или оно в переводе только так дико звучит:D
29.11.2011 в 17:10

Злобная тварь, :nope: может быть, я не претендую на звание гениального переводчика, но скажите, что именно убивает, я подумаю, что можно сделать)
29.11.2011 в 17:31

I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Ricka
Меня это повеселило
она сыграла голую и созревающую Мистик
Ну реально смешно же.) Хотя я верю, что они и в оригинале могли так выразиться - эти журналисты порой как напишут, так хоть стой хоть падай.:D А еще я все пытаюсь понять, как перевести на русский пресловутое girl on fire, чтобы оно не звучало странно для человека, не читавшего книгу. Хотя оно и для меня, читавшей, все равно странно звучит.
29.11.2011 в 17:36

Злобная тварь, в оригинале было «naked and maturing»))
girl on fire
а мне нравится)) Красиво звучит.
29.11.2011 в 17:42

I'm moving towards something.(c) // Never forgive, never forget.
Ricka
в оригинале было «naked and maturing»))
Юмористы, млин))

а мне нравится)) Красиво звучит.
Когда на английском, мне тоже нравится.)
30.11.2011 в 00:30

Where I lead you cannot follow
Ricka, тогда уж лучше взрослеющую)
а girl on fire - огненная девушка)
30.11.2011 в 00:49

тогда уж лучше взрослеющую)
:-D ну мне чет это определение не пришло в голову.
Ну и "созревание" разве не ближе по смыслу? :nope:
30.11.2011 в 00:55

Where I lead you cannot follow
ну, насколько я знаю, mature это взрослый, соответствено maturing - взрослеющий, вырастающий, становящийся взрослым.дурацкое слово какое-то

она же не фрукт, чтоб созревать))))
30.11.2011 в 01:09

Catriona, «mature» ближе к «зрелый» вродь. И я просто не думаю, что они имели ввиду простое взросление. Они до этого уже назвали её "голой", мне кажется там была нотка иронии)) И просто помню как ещё в интервью давно говорили, что в этой части Мистик осознает свою сексуальность. Поэтому без задней мысли перевела как созревание)